《好老师,坏老师》Epub+Pdf+Mobi+Txt+Azw3 下载在线阅读

 《好老师,坏老师》Epub+Pdf+Mobi+Txt+Azw3 下载在线阅读

epubooks.top电子书下载



内容简介:

为什么在今天的美国,教师同时被认为是超级英雄和流氓恶棍?

“伟大的老师每天都在创造奇迹”和“无能者教别人”

陷入公共教育改革漩涡的老师们去哪里?

其他国家的教师普遍受到尊重。在韩国,教师被称为“入境者”。在芬兰,男性和女性都将教师排在配偶最理想职业的前三位。但是美国人对教育工作者往往采取居高临下的态度。要理解美国人对教师的看法,就必须了解美国175年的教育史,从过去的经验中找出美国当前公共教育面临的诸多困境的根源。对公共教育抱有很高的期待,认为是英才教育,但不想积极投资与此相关的公共组织、教师和学校。必须在公立学校任教的人;应该教什么?如何教育、培训、雇用教师,如何支付教师的报酬?如何评价和解雇教师——美国人在这一切问题上争论了两个世纪,但基本上没有达成协议。

作者简介:

达纳戈德斯坦

记者、《纽约时报》畅销作家、《纽约时报》全国通信作家、《大西洋月刊》等多种杂志投稿。新美国基金会的Bernard L. Schwartz项目奖金,以及国家研究所的西方角眼鸟基金会(PUFFIN FOUNDATITUTITUTE)。李文斯顿奖(Livingston Awards)两次进入35岁以下杰出青年记者的最终名单。

epubooks.top站是一个下载优质电子书的网站,书籍种类非常多,每个类目下的书籍资源都非常丰富,支持kindle、epub、mobi、azw3、pdf格式下载。以及在线阅读-epub,kindle,mobi,azw3,pdf格式!


一個下載優質電子書的網站,書籍種類非常多,每個類目下的書籍資源都非常豐富,支持kindle、epub、mobi、azw3、pdf格式下載。以及在線閱讀-epub,kindle,mobi,azw3,pdf格式!


=======================================================



记得收藏本站哟!每天都会更新

资源收集不易,还请帮忙点一点,是我的动力谢谢!!!!!!!!!!

如果有什么书本站没有,你也可以在评论处留言。我会第一时间去的!

收藏本站每日更新更多书籍!

资源地址: Epub版-----密码1122

  MOBI版-----密码1122

            PDF版------密码1122

                  TxT版------密码1122

    azw3版------密码1122

=======================================================

书友评论:

这是以纪录片文学出版的美国公共学校教师史研究作品。

作者以美国公共学校教师史的几个问题为主题进行了讨论。主要涉及女性、种族、工会、贫困责任、改革权利等问题。其中,首先进入教师史视野,对后来的发展产生重大影响的就是“女性”。历史上长期以来,教师的资格和正规训练并不令人满意。今天我们看到的正规教师培训和师范学校是很晚的事。就美国而言,清教徒历来对教育问题比较重视,殖民地时期的教育法也具有非常深刻的意义,这对于教师的身份资格没有提出很高的要求,甚至不认为教师需要专业的培养课程。马萨诸塞州殖民地1654年教育法明确表示,聘用教师时,宗教信仰比专业资格更重要。当时从事教师职业的大多是男性,但这些男性并不把这份职业视为长期的志业,一般是兼职或过渡职业,甚至很多教师都是合同工。教师的职业并没有很高的社会地位。但正因为如此,随着女性登上历史舞台,与这个不受重视的职业“一拍即合”,所以在公共学校运动开始之前,教师职业在共和国初期的女性教育运动中开始逐渐女性化。

当时女性教育开拓者似乎不约而同地从事女性教师教育,而这些女性教育开拓者也是美国师范教育的先锋。这本书的重点是凯瑟琳比彻、艾玛维拉德、玛丽里昂等。此后,美国公共学校教育制度的创始人贺拉斯曼和亨利巴纳德与他们一起工作,但起初不清楚女性通过自己的教育和这份工作在教育事业中应该处于什么地位,这成为了今后的麻烦。建国初期,女性教育的话题已经进入人们的思想视角,但女性教育经常被认为是共和国公民教育的一种途径、方式或辅助作用。女性接受教育是为了家庭和睦,是为了子女的健康成长。他们在共和国的公民教育中没有获得与男性相同的主体地位,他们的教育与参与政治几乎无关,因此女性教育还不是严格的意义,艾玛威拉德认为,对女性的教育可以培养共和国母亲,辅助男性的教育,从而保持这个新国家的生命力,在女性担任教师的可能性上,威拉德直言女性当时可以获得更便宜的报酬。因此,女性从事教师职业越来越被认为是受到信仰诉求的慈善事业,她们以特殊的宗教使命感和母性光辉,使教师职业成为道德楷模。(威廉莎士比亚,《哈姆雷特》,《信仰》)(威廉莎士比亚,《哈姆雷特》,《信仰》)但是,当妇女的权利意识开始觉醒的时候,当她们逐渐需要争取与男性平等的政治地位时,她们不再满足于依附于教师角色的这种奉献,甚至牺牲的精神色彩,而要争取作为权利主体应得的合理政治和经济利益。因此,从19世纪末开始,女性性的教师职业经常受到挑战,这种挑战在南北战争后由于黑人的解放而得到进一步加强。世纪之交,随着社会改革激增,教师工会为了保护和解放教师,呼吁教师终身制。在20世纪的教育改革中,不能回避教师的样子。当他们发现教育质量低,国家正陷入国际竞争的边缘时,他们开始指责教师不合格,希望建立严格的资格制度和责任制度。当人们期望更有效地培养更优秀的学生时,他们当然要找“高素质”的教师。在控制和放权、数据、质量之间的动摇改革中,教师们似乎没有办法,任何机制都不完善,人们总是期待无法实现。无论是教师群体、大众还是管理者,任何人都不能说如何是合格的教师,更不能说是“素质”教师。

作者讨论的不同时期散布的很多主题所围绕的核心问题是教师的身份问题。教师在社会生活、学校教育中到底应该扮演什么样的角色,教师的职业有什么特殊性,这种特殊性是否意味着教师需要特殊对待,甚至需要特殊保护,对于这些问题,历史上没有结论。教育改革的浪潮反而变得更加混乱。作者也没有明确回答。她最后强调的是教育系统的局限性和教师职业的专业性,认为这是结束教师战争的方式,这一点过于乐观。另外,由于作者“怀着对教育工作者的同情”写了这本书,她不是专业学术研究者,因此,一些观点和欧亚国家教师对职业的评价似乎并不严格。

整本书梳理了不同历史时期美国公立学校教师面临的挑战和应对方式,以历史的方式反映了教师在美国公共教育史上的身份。老师应该是谁?教师的资格和标准应该由谁制定?教师应该对教育效果承担什么责任和多大程度的责任?教师应该得到什么样的评价?教师的职业应该得到保障还是应该受到鞭笞?教师应该为自己争取更高的工资和更好的福利吗?应该鼓励教师参加工会活动吗?基于宗教信仰的奉献在教师职业中还有栖息的地方吗?其他人对道德榜样的期待和教师追求个人权利之间的紧张关系如何才能消除?等等。这些问题在历史上没有解决,相反,正是历史提出了这些问题。现在和未来的美国公共学校教师也不能回避。世界其他国家和地区的教师也可能面临同样的问题。作者的研究对教师职业的自我反思有一定的现实意义。

当然,对国内美国教育史研究者来说,其价值并不是作者对美国教师史的观点。在国内美国教育史研究领域,还不会有学者系统地研究美国公共学校教师的历史。在教育发展和学校改革的历史洪流中,教师的历史经常被掩盖。(应该被研究者忽略。)他们不仅是学校教育的主角,也是改革运动最深的鉴定者。教育史上不能有教师的声音。这本书也提醒国内美国教育史研究者,美国的教师史、学生史值得重视

视的研究话题,作者已讨论的问题也都还有着进一步探讨的空间。比如,中译本95页就提到,一战期间,纽约市要求公立学校系统中的教师签署“忠诚宣言”,而在独立战争、南北战争、二战、冷战期间,类似的“忠诚宣言”几乎总是以各种面目呈现,作者在246页也提醒道:“美国公共教育历史表明,教师特别容易受到政治压力和道德恐慌的伤害”。“忠诚宣言”或许是美国教育史尤其是教师史上一个值得探讨的话题,是讨论教育改革中教师、教育管理者、政府、公众等不同角色的结合点和碰撞点的一个适宜的切入口,能够从一定程度上体现教育改革中各种角色之间的博弈以及教育和政治环境、社会舆论之间的复杂关系,也迫使研究者必须将教育置于更加广泛的国际国内背景中进行讨论。本书中,类似于这种可以激发更大研究空间的地方,还有很多。对于一部跨越近200年的美国教师史来说,这本书还是比较单薄的,对于中国的美国教育史研究者而言,这个主题依然是一座富矿。

此外,作者在书最后附上了一些参考书目,虽然为数不多,但对于感兴趣的读者或研究者来说,作为一个初步的文献指引,也是非常不错的。文末也附上了这些书目,供学界同仁预览。

最后,中文译本的部分译本也值得讨论。

1.书名。目前,中译本为了适应“纪实文学”的性质,中译书题目也进行了文学化。作为“好老师、坏老师”,读者们把这本书视为受欢迎的教育图书,没有反映英文名的本意和作者想要表达的意思,专业研究者们很容易因为书名而忽略这本书。此外,中译名中的“好”和“坏”也不符合作者的初衷,作者也不想对教师的职业进行这种道德评价。建议可以改为《一份困扰不断的职业:美国公共教育改革中的教师战争》,也符合原书的题目和内容的原意。从教育学专家的角度来看,我们曾经有“难以捉摸的科学”,现在也有“不断苦恼的职业”。

2.从第8章开始,特别是从中译本的第183页开始,布什政府颁布的《不让一个孩子掉队法》 (NoChild Left Behind)被翻译成“儒教无类”,由此可见译者缺乏基本的教育学知识,译者没有教育学知识背景,从中译本的角度来看,这本书被定位为文学,不找教育学专家翻译,但不负责任。

中文译本有几个明显的错误。

(1) 64页标题下第一行和65页第二段第二行中的“20世纪”实际上应该是“19世纪”。

(2)第138页第二段倒数第二行,“国防教育协会”应为“全国教育协会”。

(3)在第140页小标题中,“黑人权利”原文为“black power”,权力没有翻译成权利,权力或力量可能更接近原意。这一章讲的是黑人激烈的对抗行为。

(4)第147页倒数第6段Jane Adams的人名写得不完整,显示“Adams”。

(5)第230页第3段第1行提到电影《超人》,原文实际直译为Waiting for Superman,直译为《等待超人》即可。这部电影确实有比较大的兴趣,国内学术界也有一些讨论,专家对此并不陌生。翻译成《超人》是误译,可能会被读者误导或困惑。

(6)第278页结论的题目是“以历史为鉴:改善今天的教育”,而像现在这样,应以“以历史为鉴”为结论的题目,以“改善今天的教育”为本文的第一个小题目。翻译者没有尊重原作的结构或排版上的错误吗?

(7)第295页最后一段的最后一句原文是Thank you,这两个词的翻译本来就很简单,但个人认为翻译成“总之谢谢”并不合适。我想“谢谢”。在最后一段中,作者提到了丈夫的支持和鼓励,所以她不是对前面所有人说谢谢,而是对丈夫说谢谢。作者也没有包含“总之”的话。大卫亚设,Northern Exposure(美国电视剧),对所有人说谢谢,Thank you应该有其他段落。而且,她之前提到的帮助和支持者已经表示了感谢。(威廉莎士比亚,泰姆派斯特,感激,感激,感激,感激,感激,感激,感激。

光是上面的自我意见可能不合适,如果有错误,欢迎纠正。翻译是一件很难的事。指出错误不是指责,而是为了减少对读者的误导。为了使翻译更加完美,为了使学术交流更加有效。

发表评论

0 评论